VERONIKA PUŠNIK
translator & conference interpreter
smart translations with a smile
AREAS OF EXPERTISE
1.
LEGAL
commercial, civil, criminal law, e.g. lawsuits, court submissions, expert opinions, due diligence reports, company regulations; certified translations of personal and business documents
2.
FINANCIAL SERVICES & INVESTMENT FUNDS
banking, asset management, investment funds documents; financial product descriptions, fund management rules and prospectuses, regulator's reports and decisions, training materials
3.
INSURANCE
general and special terms and conditions, insurance contracts, product presentations, training materials
4.
ACCOUNTING & AUDITING
financial, audit and internal audit reports, tax inspection reports, tax opinions
5.
MARKETING
annual reports, promotional documents, company presentations, websites
6.
PHARMACY
medicinal product information (Summary of Product Characteristics, Patient Information Leaflet, labelling), clinical investigations, standard operating procedures, pharmacovigilance, promotional materials
WHAT MY WORK LOOKS LIKE
TESTIMONIALS
Among other services, our company offers foreigners assistance in obtaining labour and residence permits. To that end, we often need both ordinary as well as certified translations of various documents. Working with Veronika has been both a great pleasure as well as a source of satisfaction. Her work is absolute professional, fast and accurate, and she delivers superb translation services.
We at the Football Association of Slovenia have been working with Veronika Pušnik for several years. We engage her whenever our association hosts international colleagues and we need interpretation. Veronika has thus become a regular partner, providing interpretation services especially at meetings of the Association’s General Assembly as well as technical conferences and seminars. She is an excellently skilled and professional interpreter who is open to the needs and requirements of her clients and always prepares thoroughly for her assignments. Our cooperation is now well established and we are always happy to invite her to take part in our projects.
We at the Hypo Alpe Adria Group have been cooperating with Veronika for a number of years. She regularly translates our banking documents, where good knowledge of the banking legislation and banking terminology is a necessity. Although our deadlines are always tight, Veronika consistently delivers her translations within the agreed timeframe whilst maintaining a very high-quality service. She also provides text revision services for our financial group, where she is able to think outside of the box by proposing improvements to the content of our texts. She has also provided interpretation services for our bank, doing an excellent job.
Z Veroniko Pušnik in njenimi sodelavci redno sodelujemo že več let zapored. Za našo dejavnost organizacije mednarodnih poslovnih konferenc in strokovnih srečanj, na katerih gostimo tuje strokovnjake, je kakovostno tolmačenje bistvenega pomena. Cenimo njihovo zavzetost in profesionalen pristop ter jih priporočamo kot poslovnega partnerja, saj svoje storitve zmeraj opravijo kvalitetno in zanesljivo.
Nogometna zveza Slovenije z Veroniko Pušnik sodeluje že vrsto let. Storitve Veronike uporabljamo vedno, ko naša organizacija gosti tuje kolege in potrebujemo primerno tolmačenje. Veronika je tako postala že redni zunanji sodelavec, predvsem ob naših skupščinah in strokovnih posvetih. Njeni odliki sta predvsem strokovnost in profesionalnost. Zahtevam naročnika se ustrezno prilagodi in temeljito pripravi. Naše sodelovanje je tako že dodobra utečeno in z veseljem jo vedno znova povabimo k našim projektom.
V Hypo Alpe Adria z gospo Veroniko sodelujemo že kar nekaj let. Redno nam prevaja strokovna bančna besedila, ki zahtevajo poznavanje bančne zakonodaje in izrazoslovja. S prevodi se nam vedno mudi, gospa Veronika pa vedno opravi svoje naloge v dogovorjenem roku, pri tem pa ohranja visoko kakovost storitev. Za našo finančno skupino opravlja tudi lektorske storitve, še več, zna pogledati izven okvirjev in predlaga tudi kakšno izboljšavo same vsebine. Poleg tega je za našo banko tudi tolmačila in delo opravila odlično.
S prevajalko Veroniko Pušnik sodelujemo že od leta 2008, in sicer pri prevajanju predvsem pravnih besedil, kot so prospekti skladov, ključni dokumenti za vlagatelje, letna poročila, v zadnjem času tudi marketinških besedil in besedil za spletno stran. Kot družba za upravljanje, ki je zakonsko zelo strogo regulirana in kjer se uporabljajo specifični nedvoumni finančni izrazi iz te panoge, potrebujemo zanesljivega prevajalca, ki razume vsebino dokumentov in spoštuje roke. Takšen odnos zaupanja smo na osnovi njene profesionalnosti ustvarili s prevajalko Veroniko Pušnik. Plod našega dolgoletnega sodelovanja je tudi slovar besed s področja upravljanja skladov.
Z Veroniko sem prvič sodelovala v letu 2010, ko sem potrebovala sodne prevode dokumentov za pridobitev avstralske vize. Za Veroniko sem izvedela preko priporočila spletnega foruma in odločitev zanjo se je izkazala za več kot odlično. Tudi ko je bilo potrebno urejati dokumente iz tujine, je bila najina komunikacija vedno odlična in storitve opravljene v dogovorjenem roku. Strokovnost, odzivnost, profesionalnost, poštena cena ter osebni pristop do posameznika so atributi, zaradi katerih se s prošnjami za prevod vedno znova obračam na Veroniko.
V Avto-moto zvezi Slovenije sodelujemo z Veroniko Pušnik že od leta 2005. Zagotavlja nam pisne prevode, predvsem različnih mednarodnih pogodb in sporazumov, predstavitev naših projektov in promocijskega gradiva. Za nas je tudi večkrat tolmačila, na primer na mednarodni konferenci o varnostni v cestnem prometu, mednarodnih dogodkih v soorganizaciji AMZS, otvoritvi centra varne vožnje na Vranskem in drugih dogodkih. Z Veronikinim delom smo bili vedno izredno zadovoljni. Od nje smo vselej prejeli prevode visoke kakovosti. Na dogodkih, kjer je tolmačila, je pokazala izjemno profesionalen odnos in odlično opravila svoje delo tako pri organizaciji kot tudi izvedbi tolmačenja. Veroniko zaradi njene strokovnosti in zanesljivosti z veseljem priporočamo tudi drugim naročnikom prevajalskih in tolmaških storitev.
Pred kratkim sem se iz Slovenije preselil v Avstralijo. Za pridobitev vizuma sem moral avstralskim organom predložiti sodno overjene prevode različnih dokazil, med drugim rojstni list, diplomo, potrdila o stalnem strokovnem izpopolnjevanju in priporočila dosedanjih delodajalcev. Prevode mi je izdelala Veronika Pušnik, sodna tolmačka za angleški jezik. Z njenimi storitvami in profesionalnim odnosom sem bil izjemno zadovoljen. Izkazala se je kot zanesljiva, natančna in strokovno dobro podkovana prevajalka. Odlično se je znašla v izrazoslovju s področja zdravstva in medicine, ki so jih vsebovala moja potrdila o izobraževanju in priporočila. Prevajalko Veroniko Pušnik zato z veseljem priporočam tudi drugim, ki potrebujejo tovrstne storitve.